1. <div id="38paw"><label id="38paw"></label></div>

      <li id="38paw"></li>
      <delect id="38paw"><th id="38paw"></th></delect>
       
       

      這片“花朵”擁有在中國(guó)最好的節(jié)能等級(jí)

         日期:2016-07-18     來(lái)源:深圳家具·設(shè)計(jì)    作者:劉娟    評(píng)論:0    
      核心提示:競(jìng)賽設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Wenchian Shi, Aser Giménez Ortega, Daehee Suk, John Tsang, Antonio Luca, Qing Chen, Nacho Velasco, Wing Yun, Zeying Song, Karl Nyqvist, Ke Zhang 初步設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries

      MVRDV總體規(guī)劃中的第一座建筑,花瓣形的標(biāo)志性建筑,提供15,000平方米甲級(jí)寫(xiě)字樓,結(jié)合租賃靈活強(qiáng)大的身份。 另外45,000平方米的地塊在上海的虹橋機(jī)場(chǎng)邊緣將包括共9棟MVRDV設(shè)計(jì)的辦公樓及凱達(dá)環(huán)球設(shè)計(jì)的地下街,并將于2016年年初完成。由MVRDV為協(xié)信地產(chǎn)集團(tuán)設(shè)計(jì)的花瓣樓將獲得三星級(jí)綠色大廈標(biāo)簽,擁有在中國(guó)最好的節(jié)能等級(jí)。總體規(guī)劃的綜合用途項(xiàng)目共包括110,000平方米的辦公樓,47,000平方米的零售空間,及55,000平方米的停車(chē)場(chǎng)。
       

      The first building in MVRDV’s masterplan, a flower shaped landmark offering 15.000 m2 of Grade A offices, combines a strong identity with rental flexibility. The 45,000 m2 plot on the edge of Shanghai’s Honqiao airport will include a total of 9 further MVRDV-designed office buildings atop an Aedas-designed underground shopping centre, and will be completed in early 2016. The flower building will receive a 3-star Green Building Label, the best energy performance rating available in China, and was designed by MVRDV for Sincere Property Group. The masterplan’s mixed-use program includes a total of 110,000 m2 of offices, 47,000 m2 of retail space, and 55,000 m2 of parking. 

       

      MVRDV在2013年與其他兩隊(duì)競(jìng)爭(zhēng),贏得了該地區(qū)的建筑設(shè)計(jì)和總體規(guī)劃。城市總體規(guī)劃位于鄰近高鐵車(chē)站以及中國(guó)大陸第四個(gè)最繁忙的上海虹橋機(jī)場(chǎng),并將在林蔭大道和高速公路為主的地區(qū),以更親密的形式,建立城市生活與步行街和廣場(chǎng)。第一個(gè)節(jié)能型辦公樓的總體規(guī)劃已經(jīng)完成,與另外九個(gè)辦公樓將在2016年年初依序完成,共提供110,000平方米辦公樓。

       

      MVRDV won a competition for the area’s architectural design and masterplanning in 2013 against two other teams. The urban masterplan sits adjacent to the hi-speed train station and fourth busiest airport in mainland China, Shanghai Honqiao, and will create a more intimate form of urban life with pedestrian streets and plazas in an area dominated by large boulevards and high-speed expressways. The first energy-efficient office building in the masterplan is now complete, with a further nine office buildings to follow in early 2016, providing a total of 110,000 m2 of offices.

       

      “該花瓣樓是我們的整體計(jì)劃中的里程碑”MVRDV的共同創(chuàng)始人和首席設(shè)計(jì)師Jacob van Rijs說(shuō)道,“該建筑位于附近一個(gè)新的地鐵站入口,如同行人的指路明燈??傮w規(guī)劃中的二期工程正在建設(shè)中,我們結(jié)合靈活通用的辦公空間,一個(gè)如村莊般的城市規(guī)劃,提供親密和友好的戶外空間。”

       

      ‘The Flower building is the landmark in our overall plan’ explains MVRDV co-founder and principal architect Jacob van Rijs, ‘the building is located near the entrance to a new metro station and acts as a beacon for pedestrians. The second phase of the masterplan is under construction, there we combine flexible, more generic office spaces with a village-like urban plan that offers intimacy and friendly outdoor spaces.’

       

       

      該建筑融合了四個(gè)塔的頂端,透過(guò)其之間的陰影創(chuàng)造親密的廣場(chǎng)。該建筑的底層有大面玻璃,將有零售空間,同時(shí)使建筑物能夠靈活地通過(guò)一個(gè)或多個(gè)不同租戶使用的四個(gè)塔之間的頂樓功能連接。該建筑使用圓的形式,最大程度地減少外墻的數(shù)量,同時(shí)也擴(kuò)大視野。

      The building merges the tops of four towers to create a shaded and intimate plaza in between. The building’s ground floor, with the largest windows, will feature retail space, while its top floor features connections between the four towers so that the building can be used flexibly by a one or more different tenants. The building’s rounded forms minimise the amount of façade necessary, and also optimise views and floorplates.

       

       

      花瓣樓的懸臂,自遮陽(yáng)形式是通過(guò)與樓上小開(kāi)口的外觀連接,以減少能源消耗,使之獲得建筑節(jié)能三星級(jí)。白色的外墻,由極輕,但高度絕緣的GRC板,提供了一個(gè)微妙的移動(dòng)網(wǎng)格膨脹,它到達(dá)地面變得更加開(kāi)放,并達(dá)到了空調(diào)需求減少。

       

      The cantilevered, self-shading form of the flower building is complimented by a façade with smaller openings on the upper floors to reduce energy consumption, leading to the buildings 3-star energy rating. The white façade, made up of extremely light but highly-insulated GRC panels, offers a subtle, shifting grid with expands as it reaches the ground to become more public and open to passers-by, and contracts as it reaches up to reduce the need for air conditioning.

       

       

      虹橋中央商務(wù)區(qū)將實(shí)現(xiàn)中國(guó)“綠色建筑標(biāo)簽” 三顆星的最高排名。可持續(xù)建筑的功能包括高性能的保溫,優(yōu)化建筑形態(tài),陰影的空間,自然通風(fēng),雨水收集,透水路面,便捷的公共交通和城市熱島效應(yīng)的減少。所有的10棟樓也將提供屋頂綠化作為本地物種的棲息地。 MVRDV目前在中國(guó)及香港已開(kāi)工建設(shè)三個(gè)項(xiàng)目,所有皆預(yù)計(jì)于2015年年底或2016年年初完成。

      The Hongqiao Central Business District will achieve three stars, the highest ranking of the Chinese ‘Green Building Label’. Sustainable building features include high performance insulation, optimised building forms, shaded spaces, natural ventilation, rainwater collection, permeable road surfaces, links to public transport and a reduction in the urban heat island effect. All 10 buildings will also offer green roofs as a habitat for local species. MVRDV currently has three other projects under construction throughout China and Hong Kong, all scheduled for completion in late 2015 or early 2016.







       

       
      標(biāo)簽: 建筑 設(shè)計(jì)
       
      更多>同類設(shè)計(jì)
      0相關(guān)評(píng)論

      推薦圖文
      推薦設(shè)計(jì)
      點(diǎn)擊排行
       
      国产真实迷jian系列视频,欧美日韩国产福利,亚洲成av人片在我观看,欧美日韩中文制服有码
      1. <div id="38paw"><label id="38paw"></label></div>

        <li id="38paw"></li>
        <delect id="38paw"><th id="38paw"></th></delect>